der Anruf T. II

Übersetze bitte. Przetłumacz.

1. Tu Uli, witam, czy zastałem Ewę?\Czy mogę rozmawiać z Ewą? - Przykro mi Uli, Ewa właśnie wyszła. Ale zastaniesz ją pod komórką.
2. Bateria mi się rozładowuje. Możesz zadzwonić na mój telefon stacjonarny? Podam ci numer. - Źle cię słyszę. Prawie cię nie rozumiem. - Ja słyszę cię dobrze. Słyszysz mnie?
3. Witam, nazywam się Aal. Czy rozmawiam z panią Tau? - As przy telefonie. Niestety, nie ma jej. Czy chce pan zostawić jakąś wiadomość? - Nie, nie jest to konieczne.
4. W czym mogę panu pomóc? - Niestety coś mi wypadło i muszę odwołać spotkanie w piątek. - Czy pani Tau ma do pana oddzwonić? - Tak, proszę. To miłe z państwa strony. Do usłyszenia. - Do usłyszenia.
5. Czy mam coś przekazać? - Nie, nie trzeba. Spróbuję później jeszcze raz zadzwonić. O której godzinie pani Tau będzie na miejscu? - Niestety, ale nie wiem, kiedy wróci. Czy może pan zadzwonić za godzinę? 
6. Może zadzwonię jutro? - Jutro będzie trudno się do niej dodzwonić. Będzie bardzo zajęta. - Czy może pani jej po prostu przekazać, że dzwoniłem? - Tak, oczywiście. Jeszcze raz, jak się pan nazywa? - Dziękuję. Aal. - Dobrze, przekażę. Pani Tau oddzwoni tak szybko, jak to możliwe. - Dziękuję i do usłyszenia. - Do usłyszenia.
7. Jeśli może pan chwilę poczekać, to znajdę nowy termin. - Niestety, ale nie mogę teraz rozmawiać. Czy mógłbym zadzwonić później? - Tak, nie ma problemu. - Do widzenia. - Do widzenia.

Lös. Klucz

1. Hier ist Uli, hallo. Ist Eva da?\Kann ich kurz Eva sprechen? - Uli, es tut mir Leid, Eva ist gerade ausgegangen. Du erreichst sie aber auf ihrem Handy.
2. Mein Akku geht zu Ende. Kannst du mich auf den Festnetz anrufen? Ich gebe dir meine Nummer. - Ich höre dich nicht gut. Ich kann dich kaum verstehen. - Ich höre dich gut. Kannst du mich hören?
3. Hallo, Mein Name ist Aal. Spreche ich mit Frau Tau? - As am Apparat. Sie ist leider nicht da. Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen? - Nein, das ist unnötig.
4. Was kann ich für Sie tun? - Es ist leider etwas dazwischen gekommen und ich muss den Termin am Mittwoch absagen. - Sollte Frau Tau zurückrufen? - Ja, bitte. Das wäre nett. Auf Wiederhören. - Auf Wiederhören.
5. Sollte ich etwas ausrichten? - Nein, das müssen Sie nicht. Ich versuche später noch einmal anzurufen. Um wie viel Uhr ist Frau Tau wieder da? - Ich weiß leider nicht, wann sie wieder da sein wird. Können Sie in einer Stunde probieren? 
6. Vielleicht rufe ich morgen an? - Morgen wird Frau Tau etwas schwer zu erreichen sein. Sie wird sehr beschäftigt sein. - Könnten Sie ihr einfach ausrichten, dass ich angerufen habe? - Ja, natürlich. Wie war Ihr Name noch einmal? - Danke. Mein Name ist Aal. - Gut, ich werde es ausrichten. Sie ruft Sie sobald wie möglich zurück. - Danke schön und auf Wiederhören. - Auf Wiederhören.
7. Wenn Sie einen Moment dran bleiben, dann suche ich einen neuen Termin. - Es passt im Moment nicht so gut. Könnte ich später zurückrufen? - Ja, kein Problem. - Tschüss. - Tschüss


 
am Telefon hängen
wisieć na telefonie
Hanging on the Phone
Aleksander Łukomski
http://www.radiownet.pl/publikacje/idioms-hanging-on-the-phone


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen