sein Bestes tun - dawać z siebie wszystko
jm Leid tun - być komuś przykro
(sich) wehtun - boleć, skaleczyć się
jm einen Gefallen tun - zrobić komuś przysługę
et Schlechtes, Böses/Gutes tun - zrobić coś złego/dobrego
seine Pflicht tun - wypełnić swój obowiązek
jm Unrecht tun - skrzywdzić kogoś
einen Blick tun - spojrzeć
gut\wohl tun - służyć dobrze
zu tun haben - mieć coś do załatwienia
alle Hände voll zu tun haben - mieć ręce pełne roboty
et tut seine Wirkung - coś zadziała
Damit ist es nicht getan. To nie wystarczy.\Na tym nie koniec.
es mit jm zu tun haben - mieć z kimś do czynienia
es mit jm, zu tun bekommen - mieć z kimś do czynienia (w przyszłości)
so tun, als ob ... - udawać, sprawiać wrażenie jakby
Er tat so, als ob er krank wäre. Robił tak\Udawał, jakby był chory.
es mit der Angst zu tun bekommen - przestraszyć się
tun, was gesagt wurde - robić co kazano
tun und lassen können, was man (zamieniamy na osobę) will - robić, co się komu żywnie podoba
Du kannst tun und lassen, was du willst. Możesz tak postępować, jak chcesz.
jm. tun alle Knochen weh - kogoś bolą wszystkie kości
mit Leib und Seele tun - wkładać w coś całe swoje serce
vertun, vertat, vertan - marnować
eine vertane Gelegenheit - zmarnowana okazja
Bitte übersetze. Przetłumacz.
Üb. 1
Tess zrobiła co w jej mocy.
Ben marnuje cały swój czas grając.
Czy oni wiedzą, co robią?
Marnujemy swój czas, czekając na Lenę.
Ida i Ben robią to dla pieniędzy.
Co tam robisz? - Naprawiam samochód.
Mój mąż wykonuje tylko swój obowiązek\robi to co do niego należy.
To nie wystarczy. Poćwicz jeszcze 15 minut.
Znów boli mnie prawa noga.
Biedactwo. Tak mi jej szkoda.
Mam jeszcze coś do załatwienia w mieście.
Nie bój się, ten pies nic ci nie zrobi.
Czy Ela coś ci zrobiła?
Czy możesz mi wyświadczyć przysługę?
Włóż proszę kurtkę do szafy.
Umieść kurtkę tam, gdzie jest jej miejsce.
Zostaw mnie w spokoju. Nie chcę mieć z tą sprawą nic do czynienia.
Urlop u twoich rodziców nad morzem na pewno dobrze wam zrobi.
Kiedy już się usamodzielnisz, możesz robić co ci się żywnie podoba.
Leo zrobił wiele dla swojego zdrowia, mimo to znów jest na zwolnieniu lekarskim.
Lös. 1
Tess hat ihr Bestes getan.
Ben vertut seine ganze Zeit mit Spielen.
Wissen sie, was sie tun?
Wir vertun unsere Zeit, indem wir auf Lena warten.
Ida und Ben tun es für das Geld.
Was tust du denn da? - Ich repariere mein Auto.
Mein Mann tut nur seine Pflicht.
Damit ist es nicht getan. Üb mal noch 15 Minuten.
Mir tut wieder mein rechter Fuß weh.
Die Arme. Sie tut mir so Leid.
Ich habe noch in der Stadt zu tun.
Keine Angst, der Hund tut dir nichts.
Hat Ella dir etwas getan?
Kannst du mir einen Gefallen tun?
Tu mal die Jacke in den Schrank.
Bitte, tu die Jacke dahin, wo sie hingehört.
Lass mich in Ruhe damit. Ich will mit der Sache nichts zu tun haben.
Der Urlaub bei deinen Eltern an der See tut euch bestimmt gut.
Wenn du dich selbstständig machst, kannst du tun und lassen, was du willst.
Leo tat viel für seine Gesundheit, trotzdem ist er wieder krankgeschrieben.
Üb. 2
s Fieber
Skaleczyłaś się?
Tim miał gorączkę i bolały go wszystkie kości.
Nie możesz im tego zrobić.
Karl skrzywdził ich rodziców.
Ines tylko udawała, że coś sobie zrobiła. (K)
Nie udawaj, że jesteś zaskoczony. (K)
Nils zachowywał się tak, jakby nic się nie stało. (K)
Dobrze zrobisz milcząc. (K)
Pia ma dużo pracy (I) i dlatego nie ma czasu dla rodziny.
Lös. 2
Hast du dir wehgetan?
Tim hatte hohes Fieber und ihm taten alle Knochen weh.
Das kannst du ihnen nicht antun.
Karl tat ihren Eltern Unrecht.
Ines tat nur so, als ob es ihr wehgetan hätte.
Tu doch nicht so, als ob du überrascht wärest.
Nils tat so, als ob nichts gewesen wäre.
Du tätest gut daran, zu schweigen.
Pia hat alle Hände voll zu tun und deshalb hat sie keine Zeit für Familie.
skróty - Abkürzungen hier
Aleksander Łukomski
źródło: http://www.radiownet.pl/publikacje/7618