Synonime von gehen

"Chodzić" można na różne sposoby.
schlendern - iść spacerkiem z. B. durch den Park schlendern
- wlec się
trödeln - iść powoli schlendern
 + h. guzdrać się z. B. auf dem Schulweg trödeln  
bummeln - iść na przechadzkę schlendern z. B. durch die Stadt bummeln
 + h. guzdrać się trödeln
trotten - człapać z.B. nach Hause trotten
eilen - śpieszyć, mknąć sich schnell fortbewegen z. B. zum Bahnhof eilen, durch die Straße eilen
rasen - Person, Auto pędzić schnell gehen\fahren z. B. von einem Termin zum anderen rasen
sausen - pędzić, gnać z. B. durch den Markt sausen, nach Hause sausen
hasten  - śpieszyć się z. B. zum Krankenhaus hasten
stürmen - zum Ausgang stürmen - rzucić się do wyjścia, ins Haus stürmen - wpadać do domu
rennen  -  pędzić, gnać schnell laufen
hinken zawsze + h. - utykać, kuleć z. B. auf einem Bein hinken 
humpeln + h\s. - utykać hinken;
+ s. pokuśtykać sich fortbewegen z. B. an die Tür humpeln
stapfen - człapać; durch den Schnee stapfen - brnąć w śniegu 
stampfen + h. - tupać z. B. vor Wut stampfen
+ s. durch die Wohnung stampfen gehen - stąpać ciężko po mieszkaniu
huschen - przemknąć, przebiec z. B. durch den Wald huschen 
in eine Pfütze tappen - wdepnąć w kałużę

Powyższe czas. występują w czasie Perfekt z "sein". Odstępstwa zaznaczyłam symbolem + h.
gehen:
schnell: eilen, rasen, sausen, hasten, stürmen, rennen, sich sputen (śpieszyć się), laufen
langsam: schlendern, trödeln, bummeln, trotten, spazieren
geräuschvoll: stampfen, poltern, trampeln
beeinträchtigt: hinken, humpeln, schwanken, stapfen, sich schleppen, taumeln (+ h.\s. zataczać się), wanken, torkeln 

Idiome
Der Vergleich hinkt. Porównanie jest niewłaściwe. 
im Dunkeln tappen - działać po omacku, nie mieć o czymś pojęcia
Tim, Mensch, nicht einmal die Polizei weiß etwas, die tappt völlig im Dunkeln, sag mein Vater. Red schon, wer ist es? Tim, człowieku, nawet policja nic nie wie, działa po omacku, mówi mój tato. No powiedz, kto to (jest)? 

Übersetze mal. Przetłumacz.
Jeśli będziemy iść spacerkiem, to się spóźnimy.
Byłam dzisiaj w centrum miasta i nagle biegnie do mnie Ole przez drogę.
Pędziłam od sklepu do sklepu, ale i tak nie dostałam gazety.
Leo pędzi od spotkania do spotkania.
Chodź szybko. Musimy się pośpieszyć.
Pospacerujmy po mieście i pooglądajmy wystawy.
Ranny zawodnik pokuśtykał z boiska.
Kiedy Lea dowiedziała się, że jej mąż miał wypadek, pośpieszyła do szpitala.
Kiedy chory chciał wstać, zachwiał się z niemocy.
Jest już późno. Proszę, nie guzdraj się tak.
Musisz tak głośno stukać?
Od wypadku Jan utyka na lewą nogę.
Uta utyka, ponieważ lewy but uwiera ją w dużego palca.
Po tym jak Ben zranił się w stopę podczas meczu, powoli utykał na przystanek.
Kto przebiegł\przemknął właśnie przez korytarz?
Biedactwo musi kuśtykać o lasce z powodu rwy kulszowej.

Lösung
Wenn wir so schlendern, kommen wir zu spät.
Ich war heute im Stadtzentrum und plötzlich lief mir Ole über den Weg.
Ich bin von einem Geschäft zum anderen gerast, aber ich habe keine Zeitung mehr bekommen. 
Leo rast von einem Termin zum anderen.
Komm mal schnell. Wir müssen uns sputen.
Lass uns durch die Stadt bummeln und Schaufenster ansehen. 
Der verletzte Spieler ist vom Fußballplatz gehumpelt.
Als Lea erfuhr, dass ihr Mann einen Autounfall hatte, hastete sie zum Krankenhaus.
Als der Kranke aufstehen wollte, taumelte er vor Schwäche.
Es ist schon spät. Bitte, trödle\trödele doch nicht so.
Musst du denn so laut stampfen?
Seit dem Unfall hinkt Jan auf dem linken Bein.
Ute hinkt, weil ihr linker Schuh am großen Zeh drückt.
Nachdem Ben sich das Fuß beim Spiel verletzt hatte, hinkte er langsam an die Bushaltestelle.
Wer ist denn da eben über den Gang gehuscht?
Die Arme muss wegen ihrem Ischias am Stock humpeln.

 
zu sich kommen dojść do siebie
autor: Aleksander Łukomski
źródło: http://www.radiownet.pl/publikacje/7641 
z. B. = zum Beispiel - np.