Idiome mit "auf"

jn auf den Arm nehmen - brać kog. na ręce; nabrać kog.
auf den Sprung sein - śpieszyć się
auf keinen grünen Zweig setzen - nie odnieść sukcesu
et auf der Pfanne haben - umieć szybko znaleźć rozwiązanie 
auf die Piste gehen - wyjść w celu rozrywkowym
aufs Dach steigen - wywierać na kog. nacisk, upomnieć kog. zurechtweisen
et auf Anhieb tun - robić coś od razu
Haare auf den Zähnen haben - mieć cięty język
alles auf dem Kopf stellen - wywrócić wszystko do góry nogami
auf der Leitung stehen - nie rozumieć
 
mit Kanonen auf Spatzen schießen - reagować na coś za mocno
aufs Haar stimmen - zgadzać się co do joty
das Herz auf der Zunge haben - być za bardzo otwartym
auf der Hand liegen - być oczywistym
auf dem Zahnfleisch gehen - być wyczerpanym
auf Achse sein - być w rozjazdach
auf die lange Bank schieben - odkładać coś na później, zwlekać z czymś
eins auf den Deckel bekommen - zostać zbesztanym, zganionym, zruganym
auf dem absteigenden Ast sein - pogarszać się, przybierać zły obrót
auf dem Teppich bleiben - trzymać się faktów
jn auf die Probe stellen - wystawić kog. na próbę

Auf ihn kann man Häuser bauen. Na nim można polegać.
auf die Palme gehen - działać na nerwy
auf die schiefe Bahn geraten - zejść na złą drogę
auf dem Holzwege sein - być w błędzie
ein Tropfen auf dem heißen Stein sein - być kroplą w morzu potrzeb
auf seine Kosten kommen - wyjść na swoje
bei et nicht auf seine Kosten kommen - być stratnym
auf der Nase liegen - być chorym 
jn auf dem Halse haben - mieć kog. na karku
den Nagel auf den Kopf treffen - trafić w sedno
jm et auf Butterbrot schmieren - wypominać kom. coś

Tomaten auf den Augen haben - być na coś ślepym
auf Wolke sieben schweben - być w siódmym niebie; być zakochanym
et. aufs Spiel setzen - ryzykować coś
auf das Zahnfleisch gehen - być wyczerpanym
auf Draht sein - trzymać rękę na pulsie
auf Nimmehrwiedersehen verschwinden - ulotnić się jak kamfora
auf eine Kuhhaut gehen - nie mieścić się w głowie
auf den Wecker gehen - denerwować kog.
auf verlorenem Posten stehen - stać na straconej pozycji
noch et auf Lager haben - mieć coś w zanadrzu

wie auf Nudeln sitzen - siedzieć jak na szpilkach
jn auf Korn nehmen - brać kog. na celownik  
einer Sache auf den Grund gehen - dojść do sedna\zgłębić istotę sprawy
Uli bringt mich auf den Geist. Uli działa mi na nerwy.
auf den Strich gehen - prostytuować się
auf die Linie\Figur achten - dbać o linię 
sich aufs Ohr legen - przespać się
auf die Idee kommen - wpaść na pomysł
Knall auf Fall - ni z tego, ni z owego
jm\einer Sache auf der Spur sein  - być na tropie czegoś
sich auf und davon machen - dawać dyla
 

auf gut Glück - w ciemno
auf blauen Dunst hin - w. o.
Aleksander Łukomski
źródło: http://www.radiownet.pl/publikacje/7596 

Ein Zettel an der Ladentür. Napis na sklepie:
Hier ist auf, wenn auf ist.
Jetzt ist zu.
skróty - Abkürzungen hier

Keine Kommentare:

Kommentar posten