Niemieckie wulgaryzmy cz.I

Niemieckie wulgaryzmy, język młodzieży oraz j. potoczny.

e Kohle - szmal
trocken - bez pieniędzy
abgefahren - odjazdowy
ausgeflippt - ekstrawagancki
fix und foxi - wyczerpany
flippig - nerwowy

affengeil, affentittengeil - zajebisty
Verdammte Scheiße. Ja pierdolę.
Du erzählst nur Scheiße. Pieprzysz. (v.)
Scheiß drauf. Chrzań to. (v.)
r Scheißkerl - palant (v.)
Das ist mir scheißegal. Gów... mnie to obchodzi.

Leck mich! Pocałuj mnie w d... (s. v.)
e Scheiße, die Kacke - gów...
scheißen (schiss, geschißen), kacken - srać
Schiss haben vor D - mieć cykora
pinkeln - sikać
pissen - szczać (s. v.)
r Dreck - syf 

Das geht dich einen Dreck an. Gów... cię to obchodzi.
kotzen, reihern - puścić pawia
Das kotzt mich an. Niedobrze mi się robi, jak tego słucham.
r Dünnschiss, Dünnpfiff - biegunka
r Furz - pierdnięcie; furzen - pierdzieć
r Rülps (er) - beknięcie; rülpsen - bekać

Willst du eine gescheuert? Zajebać ci? (v.)
Bei dir tickt's ja nicht richtig. Ty nie jesteś normalny.
r Big Boss - ojciec; szef
e Muckibude - siłownia
Ich mache einen Abgang. Czas się zmywać.
Ich muss weg. Muszę lecieć.

voll\dicht sein, sich besaufen - schlać się
Auf ex trinken. Wypij na raz.
r Alki - alkoholik
beknackt, bescheuert, beklopft - pomylony
Hau rein. Trzymaj się.
scharf sein - być napalonym

große Titten - duże cycki
e Atombusen scherzh. - jw
e Schrottkarre Schrottkiste Rostlaube Montagsauto - gruchot
linken - oszukiwać
im Film sein - wiedzieć o co chodzi

Ich dachte, ich bin im falschen Film. - uważać coś za niezrozumiałe; poczucie, że się jest w niewłaściwym miejscu
abdrehen - zwariować
Pia weiß nie Bescheid. Sie ist immer abgedreht. Pia nigdy nic nie wie. Zawsze zakręcona.

Damit man weiß, was man hört.
Aby rozumieć, co się słyszy.

(v.) = vulgär
s. = sehr
(s. v.)  sehr vulgär, sehr beleidigend, s. schlimm - bardzo wulgarnie, bardzo obraźliwie, bardzo brzydko
scherzh. = scherzhaft - żartobliwie
jw = jak wyżej

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen