um + A



 Gehen Sie um die Ecke, da ist der Briefkasten. Proszę iść za róg, tam będzie skrzynka pocztowa.

um - około
Das Fahrrad wird um 90 Euro kostet. Rower może kosztować około 90 euro.
um die 10 Leute - około 10 osób

um sein - skończyć się
Die Ferien sind um.
um ... herum - wokół
um den Park herum
um 3 Uhr herum - około 3

um jn herum sein - być w pobliżu kog.
Die Leibwächter waren um den Präsidenten herum. Ochroniarze byli w pobliżu prezydenta.
Es verging Woche um Woche. Mijał tydzień za tygodniem.

Bitte übersetze. Przetłumacz.

Już czas./Czas się skończył.
Wokół rynku zasadzono nowe drzewa.
Apteka jest tuż za rogiem.
Tuż za rogiem jest ładny szlak turystyczny.
Księżyc krąży wokół ziemi.
Leo opłakuje swojego ojca.
Ceny benzyny znów wzrosły o 5 procent.
Uli targuje się o cenę.
Siedzieliśmy wokół starego stołu i rozmawialiśmy.
Proszę o zrozumienie, ale inaczej się nie dało.
Proszę iść za róg i tam będzie skrzynka pocztowa.
Oszukał go na wynagrodzeniu.
Musimy o tydzień przesunąć wyjazd.
Mia wyjeżdża w porze obiadowej.
Właśnie o to mi chodzi.
Na szczęście nikt nie zginął.
Nie kłóćmy się o drobiazgi. (I)

Lös.

Die Zeit ist um.
Um dem Markplatz pflanzte man neue Bäume.
Die Apotheke ist gleich um die Ecke.
Es gibt eine schöne Wanderweg um den See (herum).
Du bist schon dreimal um das Haus gefahren.
Der Mond kreist um die Erde.
Leo trauert um seinen Vater.
Die Benzinpreise sind wieder um 5 Prozent gestiegen.
Uli handelt um den Preis
Wir saßen um den alten Tisch (herum) und unterhielten uns.
Ich bitte um Verständnis, anders ging es aber nicht.
Gehen Sie dort um die Ecke, da ist der Briefkasten.
Er hat ihn um sein Entgelt betrogen.
Wir müssen die Abfahrt um eine Woche verschieben.
Mia fährt um die Mittagszeit.
Es geht mir eben darum.
Zum Glück sind keine Menschen ums Leben gekommen.
Streiten wir (uns) nicht um des Kaisers Bart. 

Idiome mit "um"

jm wird es ganz warm um das Herz - wzruszyć się 
um des Kaisers Bart streiten - kłócić się o drobiazgi
sich den Wind um die Nase wehen lassen - poznać świat
jn um einen kleinen Finger wickeln - owinąć sobie kog. wokół palca
Es geht um die Wurst. Teraz gra idzie o najwyższą stawkę.
um die Ecke denken - myśleć niekonwencjonalnie (unnötig) kompliziert denken; ungewöhnliche/ kreative Gedanken zu einem Thema haben
Hier werden Fragen gestellt, bei denen man ein bisschen um die Ecke denken muss.
nicht um alles an der Welt - za nic na świecie
das Dunkel um et - niejasność wokół czegoś
jm um den Hals fallen\fliegen - rzucić się kom. na szyję
um jeden Preis - za wszelką cenę
um den heißen Brei herumreden - owijać w bawełnę
jm Honig um den Mund schmieren - podlizywać się
sich die Nacht um die Ohren schlagen - nie zmrużyć oka przez całą noc

um G ... willen - z powodu; dla
um der Freundschaft willen - dla przyjaźni
um des lieben Friedens willen - dla świętego spokoju 
um seiner willen - ze względu na niego

sktóty hier

Keine Kommentare:

Kommentar posten